TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:52:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 26《中阿含經》CBETA 電子佛典 V1.61 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 26《Trung A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.61 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 26 中阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.61, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 26 Trung A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.61, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 中阿含經卷第三十四 Trung A Hàm Kinh quyển đệ tam thập tứ     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch     (一三六)大品商人求財經第二十(第三念誦)     (nhất tam lục )Đại phẩm thương nhân cầu tài Kinh đệ nhị thập (đệ tam niệm tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊舍衛國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Xá-Vệ quốc 。 在勝林給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。乃往昔時。 tại Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nãi vãng tích thời 。 閻浮洲中諸商人等皆共集會在賈客堂。 Diêm-phù châu trung chư thương nhân đẳng giai cộng tập hội tại cổ khách đường 。 而作是念。我等寧可乘海裝船。 nhi tác thị niệm 。ngã đẳng ninh khả thừa hải trang thuyền 。 入大海中取財寶來。以供家用。復作是念。 nhập Đại hải trung thủ tài bảo lai 。dĩ cung/cúng gia dụng 。phục tác thị niệm 。 諸賢入海不可豫知安隱.不安隱。 chư hiền nhập hải bất khả dự tri an ổn .bất an ẩn 。 我等寧可各各備辦浮海之具。謂羖羊皮囊.大瓠.押栰。 ngã đẳng ninh khả các các bị biện/bạn phù hải chi cụ 。vị cổ dương bì nang .Đại hồ .áp 栰。 彼於後時各各備辦浮海之具。羖羊皮囊.大瓠.押栰。 bỉ ư hậu thời các các bị biện/bạn phù hải chi cụ 。cổ dương bì nang .Đại hồ .áp 栰。 便入大海。彼在海中為摩竭魚王破壞其船。 tiện nhập đại hải 。bỉ tại hải trung vi/vì/vị ma kiệt ngư Vương phá hoại kỳ thuyền 。 彼商人等各各自乘浮海之具。 bỉ thương nhân đẳng các các tự thừa phù hải chi cụ 。 羖羊皮囊.大瓠.押栰。浮向諸方。 爾時。海東大風卒起。 cổ dương bì nang .Đại hồ .áp 栰。phù hướng chư phương 。 nhĩ thời 。hải Đông Đại phong tốt khởi 。 吹諸商人至海西岸。彼中逢見諸女人輩。 xuy chư thương nhân chí hải Tây ngạn 。bỉ trung phùng kiến chư nữ nhân bối 。 極妙端正。一切嚴具以飾其身。彼女見已。 cực diệu đoan chánh 。nhất thiết nghiêm cụ dĩ sức kỳ thân 。bỉ nữ kiến dĩ 。 便作是語。善來。諸賢。快來。諸賢。 tiện tác thị ngữ 。thiện lai 。chư hiền 。khoái lai 。chư hiền 。 此間極樂最妙好處。園觀浴池.坐臥處所.林木蓊欝。 thử gian Cực-Lạc tối diệu hảo xứ/xử 。viên quán dục trì .tọa ngọa xứ sở .lâm mộc ống uất 。 多有錢財.金銀.水精.琉璃.摩尼.真珠.碧玉.白珂.車磲. đa hữu tiễn tài .kim ngân .thủy tinh .lưu ly .ma-ni .trân châu .bích ngọc .bạch kha .xa cừ . 珊瑚.虎珀.馬瑙.瑇瑁.赤石.旋珠。 san hô .hổ phách .mã-não .đại mạo .xích thạch .toàn châu 。 盡與諸賢。當與我等共相娛樂。 tận dữ chư hiền 。đương dữ ngã đẳng cộng tướng ngu lạc 。 莫令閻浮洲商人南行。乃至於夢。 mạc lệnh Diêm-phù châu thương nhân Nam hạnh/hành/hàng 。nãi chí ư mộng 。 彼商人等皆與婦人共相娛樂。彼商人等因共婦人合會。 bỉ thương nhân đẳng giai dữ phụ nhân cộng tướng ngu lạc 。bỉ thương nhân đẳng nhân cọng phụ nhân hợp hội 。 生男或復生女彼於後時。 sanh nam hoặc phục sanh nữ bỉ ư hậu thời 。 閻浮洲有一智慧商人獨住靜處。而作是念。以何等故。 Diêm-phù châu hữu nhất trí tuệ thương nhân độc trụ/trú tĩnh xứ/xử 。nhi tác thị niệm 。dĩ hà đẳng cố 。 此婦人輩制於我等不令南行耶。我寧可伺共居婦人。 thử phụ nhân bối chế ư ngã đẳng bất lệnh Nam hạnh/hành/hàng da 。ngã ninh khả tý cọng cư phụ nhân 。 知彼眠已。安徐而起。當竊南行。 tri bỉ miên dĩ 。an từ nhi khởi 。đương thiết Nam hạnh/hành/hàng 。  彼閻浮洲一智慧商人則於後。伺共居婦人。  bỉ Diêm-phù châu nhất trí tuệ thương nhân tức ư hậu 。tý cọng cư phụ nhân 。 知彼眠已。安徐而起。即竊南行。 tri bỉ miên dĩ 。an từ nhi khởi 。tức thiết Nam hạnh/hành/hàng 。 彼閻浮洲一智慧商人既南行已。遙聞大音高聲喚叫。 bỉ Diêm-phù châu nhất trí tuệ thương nhân ký Nam hạnh/hành/hàng dĩ 。dao văn Đại âm cao thanh hoán khiếu 。 眾多人聲啼哭懊惱。喚父呼母。 chúng đa nhân thanh đề khốc áo não 。hoán phụ hô mẫu 。 呼喚妻子及諸愛念親親朋友。好閻浮洲安隱快樂。 hô hoán thê tử cập chư ái niệm thân thân bằng hữu 。hảo Diêm-phù châu an ổn khoái lạc 。 不復得見。彼商人聞已。極大恐怖。身毛皆竪。 bất phục đắc kiến 。bỉ thương nhân văn dĩ 。cực đại khủng bố 。thân mao giai thọ 。 莫令人及非人觸嬈我者。於是。 mạc lệnh nhân cập phi nhân xúc nhiêu ngã giả 。ư thị 。 閻浮洲一智慧商人自制恐怖。復進南行。 Diêm-phù châu nhất trí tuệ thương nhân tự chế khủng bố 。phục tiến/tấn Nam hạnh/hành/hàng 。 彼閻浮洲一智慧商人進行南已。忽見東邊有大鐵城。見已。 bỉ Diêm-phù châu nhất trí tuệ thương nhân tiến/tấn hạnh/hành/hàng Nam dĩ 。hốt kiến Đông biên hữu Đại thiết thành 。kiến dĩ 。 遍觀不見其門。乃至可容猫子出處。 biến quán bất kiến kỳ môn 。nãi chí khả dung miêu tử xuất xứ/xử 。  彼閻浮洲一智慧商人見鐵城北有大叢樹。  bỉ Diêm-phù châu nhất trí tuệ thương nhân kiến thiết thành Bắc hữu Đại tùng thụ 。 即往至彼大叢樹所。安徐緣上。上已。 tức vãng chí bỉ Đại tùng thụ sở 。an từ duyên thượng 。thượng dĩ 。 問彼大眾人曰。諸賢。汝等何故。啼哭懊惱。喚父呼母。 vấn bỉ Đại chúng nhân viết 。chư hiền 。nhữ đẳng hà cố 。đề khốc áo não 。hoán phụ hô mẫu 。 呼喚妻子及諸愛念親親朋友。 hô hoán thê tử cập chư ái niệm thân thân bằng hữu 。 好閻浮洲安隱快樂。不復得見耶。時。大眾人便答彼曰。 hảo Diêm-phù châu an ổn khoái lạc 。bất phục đắc kiến da 。thời 。Đại chúng nhân tiện đáp bỉ viết 。 賢者。我等是閻浮洲諸商人也。 hiền giả 。ngã đẳng thị Diêm-phù châu chư thương nhân dã 。 皆共集會在賈客堂。而作是念。我等寧可乘海裝船。 giai cộng tập hội tại cổ khách đường 。nhi tác thị niệm 。ngã đẳng ninh khả thừa hải trang thuyền 。 入大海中取財寶來以供家用。賢者。 nhập Đại hải trung thủ tài bảo lai dĩ cung/cúng gia dụng 。hiền giả 。 我等復作是念。諸賢。我等入海。 ngã đẳng phục tác thị niệm 。chư hiền 。ngã đẳng nhập hải 。 不可豫知安隱.不安隱。我等寧可各各備辦浮海之具。 bất khả dự tri an ổn .bất an ẩn 。ngã đẳng ninh khả các các bị biện/bạn phù hải chi cụ 。 謂羖羊皮囊.大瓠.押栰。 賢者。 vị cổ dương bì nang .Đại hồ .áp 栰。 hiền giả 。 我於後時各各備辦浮海之具。謂羖羊皮囊.大瓠.押栰。便入大海。 ngã ư hậu thời các các bị biện/bạn phù hải chi cụ 。vị cổ dương bì nang .Đại hồ .áp 栰。tiện nhập đại hải 。 賢者。我等在海中。為摩竭魚王破壞其船。 hiền giả 。ngã đẳng tại hải trung 。vi/vì/vị ma kiệt ngư Vương phá hoại kỳ thuyền 。 賢者。我等商人各各自乘浮海之具。 hiền giả 。ngã đẳng thương nhân các các tự thừa phù hải chi cụ 。 羖羊皮囊.大瓠.押栰。浮向諸方。爾時。海東大風卒起。 cổ dương bì nang .Đại hồ .áp 栰。phù hướng chư phương 。nhĩ thời 。hải Đông Đại phong tốt khởi 。 吹我等商人至海西岸。 xuy ngã đẳng thương nhân chí hải Tây ngạn 。 彼中逢見諸女人輩。極妙端正。一切嚴具以飾其身。彼女見已。 bỉ trung phùng kiến chư nữ nhân bối 。cực diệu đoan chánh 。nhất thiết nghiêm cụ dĩ sức kỳ thân 。bỉ nữ kiến dĩ 。 便作是語。善來。諸賢。快來。諸賢。 tiện tác thị ngữ 。thiện lai 。chư hiền 。khoái lai 。chư hiền 。 此間極樂最妙好處。園觀浴池.坐臥處所.林木蓊欝。 thử gian Cực-Lạc tối diệu hảo xứ/xử 。viên quán dục trì .tọa ngọa xứ sở .lâm mộc ống uất 。 多有錢財.金銀.水精.琉璃.摩尼.真珠.碧玉.白珂. đa hữu tiễn tài .kim ngân .thủy tinh .lưu ly .ma-ni .trân châu .bích ngọc .bạch kha . 車磲.珊瑚.虎珀.馬瑙.瑇(瑁-目+月).赤石.旋珠。 xa cừ .san hô .hổ phách .mã-não .đại (mạo -mục +nguyệt ).xích thạch .toàn châu 。 盡與諸賢。當與我等共相娛樂。 tận dữ chư hiền 。đương dữ ngã đẳng cộng tướng ngu lạc 。 莫令閻浮洲商人南行。乃至於夢。 賢者。 mạc lệnh Diêm-phù châu thương nhân Nam hạnh/hành/hàng 。nãi chí ư mộng 。 hiền giả 。 我等與彼婦人共相娛樂。我等因共婦人合會。 ngã đẳng dữ bỉ phụ nhân cộng tướng ngu lạc 。ngã đẳng nhân cọng phụ nhân hợp hội 。 生男或復生女。賢者。 sanh nam hoặc phục sanh nữ 。hiền giả 。 若彼婦人不聞閻浮洲餘諸商人在於海中。為摩竭魚王破壞船者。 nhược/nhã bỉ phụ nhân bất văn Diêm-phù châu dư chư thương nhân tại ư hải trung 。vi/vì/vị ma kiệt ngư Vương phá hoại thuyền giả 。 則與我等共相娛樂。賢者。 tức dữ ngã đẳng cộng tướng ngu lạc 。hiền giả 。 若彼婦人聞閻浮洲有諸商人在於海中。 nhược/nhã bỉ phụ nhân văn Diêm-phù châu hữu chư thương nhân tại ư hải trung 。 為摩竭魚王破壞船者。便食我等。極遭逼迫。若食人時。 vi/vì/vị ma kiệt ngư Vương phá hoại thuyền giả 。tiện thực/tự ngã đẳng 。cực tao bức bách 。nhược/nhã thực/tự nhân thời 。 有餘髮毛及爪齒者。彼婦人等盡取食之。 hữu dư phát mao cập trảo xỉ giả 。bỉ phụ nhân đẳng tận thủ thực/tự chi 。 若食人時。有血渧地。 nhược/nhã thực/tự nhân thời 。hữu huyết đế địa 。 彼婦人等便以手爪掘地深四寸。取而食之。賢者。 bỉ phụ nhân đẳng tiện dĩ thủ trảo quật địa thâm tứ thốn 。thủ nhi thực/tự chi 。hiền giả 。 當知我等閻浮洲商人本有五百人。於中已噉二百五十。 đương tri ngã đẳng Diêm-phù châu thương nhân bản hữu ngũ bách nhân 。ư trung dĩ đạm nhị bách ngũ thập 。 餘有二百五十今皆在此大鐵城中。賢者。 dư hữu nhị bách ngũ thập kim giai tại thử Đại thiết thành trung 。hiền giả 。 汝莫信彼婦人語。彼非真人。是羅剎鬼耳。 nhữ mạc tín bỉ phụ nhân ngữ 。bỉ phi chân nhân 。thị La-sát quỷ nhĩ 。  於是。閻浮洲一智慧商人於大叢樹安徐下已。  ư thị 。Diêm-phù châu nhất trí tuệ thương nhân ư Đại tùng thụ an từ hạ dĩ 。 復道而還彼婦人所本共居處。 phục đạo nhi hoàn bỉ phụ nhân sở bổn cọng cư xử 。 知彼婦人故眠未寤。即於其夜。 tri bỉ phụ nhân cố miên vị ngụ 。tức ư kỳ dạ 。 彼閻浮洲一智慧商人速往至彼閻浮洲諸商人所。便作是語。 bỉ Diêm-phù châu nhất trí tuệ thương nhân tốc vãng chí bỉ Diêm-phù châu chư thương nhân sở 。tiện tác thị ngữ 。 汝等共來。當至靜處。汝各獨往。勿將兒去。 nhữ đẳng cọng lai 。đương chí tĩnh xứ/xử 。nhữ các độc vãng 。vật tướng nhi khứ 。 當共在彼。密有所論。 đương cọng tại bỉ 。mật hữu sở luận 。 彼閻浮洲諸商人等共至靜處。各自獨去。不將兒息。 於是。 bỉ Diêm-phù châu chư thương nhân đẳng cộng chí tĩnh xứ/xử 。các tự độc khứ 。bất tướng nhi tức 。 ư thị 。 閻浮洲一智慧商人語曰。諸商人。 Diêm-phù châu nhất trí tuệ thương nhân ngữ viết 。chư thương nhân 。 我則獨住於安靜處。而作是念。以何等故。 ngã tức độc trụ/trú ư an tĩnh xứ/xử 。nhi tác thị niệm 。dĩ hà đẳng cố 。 此婦人輩制於我等不令南行耶。我寧可伺共居婦人。 thử phụ nhân bối chế ư ngã đẳng bất lệnh Nam hạnh/hành/hàng da 。ngã ninh khả tý cọng cư phụ nhân 。 知彼眠已。安徐而起。當竊南行。於是。 tri bỉ miên dĩ 。an từ nhi khởi 。đương thiết Nam hạnh/hành/hàng 。ư thị 。 我便伺共居婦人。知彼眠已。我安徐起。即竊南行。 ngã tiện tý cọng cư phụ nhân 。tri bỉ miên dĩ 。ngã an từ khởi 。tức thiết Nam hạnh/hành/hàng 。 我南行已。遙聞大音高聲喚叫。 ngã Nam hạnh/hành/hàng dĩ 。dao văn Đại âm cao thanh hoán khiếu 。 眾多人聲啼哭懊惱。喚父呼母。 chúng đa nhân thanh đề khốc áo não 。hoán phụ hô mẫu 。 呼喚妻子及諸愛念親親朋友。好閻浮洲安隱快樂。不復得見。 hô hoán thê tử cập chư ái niệm thân thân bằng hữu 。hảo Diêm-phù châu an ổn khoái lạc 。bất phục đắc kiến 。 我聞是已。極大恐怖。身毛皆竪。 ngã văn thị dĩ 。cực đại khủng bố 。thân mao giai thọ 。 莫令人及非人觸嬈我者。於是。我便自制恐怖。 mạc lệnh nhân cập phi nhân xúc nhiêu ngã giả 。ư thị 。ngã tiện tự chế khủng bố 。 復進南行。進南行已。忽見東邊有大鐵城。見已。 phục tiến/tấn Nam hạnh/hành/hàng 。tiến/tấn Nam hạnh/hành/hàng dĩ 。hốt kiến Đông biên hữu Đại thiết thành 。kiến dĩ 。 遍觀不見其門。乃至可容猫子出處。 biến quán bất kiến kỳ môn 。nãi chí khả dung miêu tử xuất xứ/xử 。  我復見於大鐵城北有大叢樹。即往至彼大叢樹所。  ngã phục kiến ư Đại thiết thành Bắc hữu Đại tùng thụ 。tức vãng chí bỉ Đại tùng thụ sở 。 安徐緣上。上已。問彼大眾人曰。諸賢。 an từ duyên thượng 。thượng dĩ 。vấn bỉ Đại chúng nhân viết 。chư hiền 。 汝等何故。啼哭懊惱。喚父呼母。 nhữ đẳng hà cố 。đề khốc áo não 。hoán phụ hô mẫu 。 呼喚妻子及諸愛念親親朋友。好閻浮洲安隱快樂。 hô hoán thê tử cập chư ái niệm thân thân bằng hữu 。hảo Diêm-phù châu an ổn khoái lạc 。 不復得見耶。彼大眾人而答我曰。賢者。 bất phục đắc kiến da 。bỉ Đại chúng nhân nhi đáp ngã viết 。hiền giả 。 我等是閻浮洲諸商人。皆共集會在賈客堂。而作是念。 ngã đẳng thị Diêm-phù châu chư thương nhân 。giai cộng tập hội tại cổ khách đường 。nhi tác thị niệm 。 我等寧可乘海裝船。 ngã đẳng ninh khả thừa hải trang thuyền 。 入大海中取財寶來以供家用。賢者。我等復作是念。諸賢。 nhập Đại hải trung thủ tài bảo lai dĩ cung/cúng gia dụng 。hiền giả 。ngã đẳng phục tác thị niệm 。chư hiền 。 我等入海。不可豫知安隱.不安隱。 ngã đẳng nhập hải 。bất khả dự tri an ổn .bất an ẩn 。 我等寧可各各備辦浮海之具。謂羖羊皮囊.大瓠.押栰。 ngã đẳng ninh khả các các bị biện/bạn phù hải chi cụ 。vị cổ dương bì nang .Đại hồ .áp 栰。 賢者。我等後時各各備辦浮海之具。 hiền giả 。ngã đẳng hậu thời các các bị biện/bạn phù hải chi cụ 。 謂羖羊皮囊.大瓠.押栰。便入大海。賢者。 vị cổ dương bì nang .Đại hồ .áp 栰。tiện nhập đại hải 。hiền giả 。 我等在海中。為摩竭魚王破壞其船。賢者。 ngã đẳng tại hải trung 。vi/vì/vị ma kiệt ngư Vương phá hoại kỳ thuyền 。hiền giả 。 我等商人各各自乘浮海之具。羖羊皮囊.大瓠.押栰。 ngã đẳng thương nhân các các tự thừa phù hải chi cụ 。cổ dương bì nang .Đại hồ .áp 栰。 浮向諸方。爾時。海東大風卒起。 phù hướng chư phương 。nhĩ thời 。hải Đông Đại phong tốt khởi 。 吹我等商人至海西岸。彼中逢見諸女人輩。極妙端正。 xuy ngã đẳng thương nhân chí hải Tây ngạn 。bỉ trung phùng kiến chư nữ nhân bối 。cực diệu đoan chánh 。 一切嚴具以飾其身。彼女見已。便作是語。 nhất thiết nghiêm cụ dĩ sức kỳ thân 。bỉ nữ kiến dĩ 。tiện tác thị ngữ 。 善來。諸賢。快來。諸賢。此間極樂最妙好處。 thiện lai 。chư hiền 。khoái lai 。chư hiền 。thử gian Cực-Lạc tối diệu hảo xứ/xử 。 園觀浴池.坐臥處所.林木蓊欝。 viên quán dục trì .tọa ngọa xứ sở .lâm mộc ống uất 。 多有錢財.金銀.水精.琉璃.摩尼.真珠.碧玉.白珂.車磲.珊瑚. đa hữu tiễn tài .kim ngân .thủy tinh .lưu ly .ma-ni .trân châu .bích ngọc .bạch kha .xa cừ .san hô . 虎珀.馬瑙.瑇瑁.赤石.旋珠。盡與諸賢。 hổ phách .mã-não .đại mạo .xích thạch .toàn châu 。tận dữ chư hiền 。 當與我等共相娛樂。莫令閻浮洲商人南行。 đương dữ ngã đẳng cộng tướng ngu lạc 。mạc lệnh Diêm-phù châu thương nhân Nam hạnh/hành/hàng 。 乃至於夢。賢者。我等與彼婦人共相娛樂。 nãi chí ư mộng 。hiền giả 。ngã đẳng dữ bỉ phụ nhân cộng tướng ngu lạc 。 我等因共婦人合會。生男或復生女。 ngã đẳng nhân cọng phụ nhân hợp hội 。sanh nam hoặc phục sanh nữ 。 賢者。 hiền giả 。 若彼婦人不聞閻浮洲更有商人在於海中。為摩竭魚王破壞船者。 nhược/nhã bỉ phụ nhân bất văn Diêm-phù châu cánh hữu thương nhân tại ư hải trung 。vi/vì/vị ma kiệt ngư Vương phá hoại thuyền giả 。 則與我等共相娛樂。賢者。 tức dữ ngã đẳng cộng tướng ngu lạc 。hiền giả 。 若彼婦人聞閻浮洲更有商人在於海中。為摩竭魚王破壞船者。 nhược/nhã bỉ phụ nhân văn Diêm-phù châu cánh hữu thương nhân tại ư hải trung 。vi/vì/vị ma kiệt ngư Vương phá hoại thuyền giả 。 便食我等。極遭逼迫。若食人時。 tiện thực/tự ngã đẳng 。cực tao bức bách 。nhược/nhã thực/tự nhân thời 。 有餘髮毛及爪齒者。彼婦人等盡取食之。若食人時。 hữu dư phát mao cập trảo xỉ giả 。bỉ phụ nhân đẳng tận thủ thực/tự chi 。nhược/nhã thực/tự nhân thời 。 有血渧地。 hữu huyết đế địa 。 彼婦人等便以手爪掘地深四寸。取而食之。賢者。 bỉ phụ nhân đẳng tiện dĩ thủ trảo quật địa thâm tứ thốn 。thủ nhi thực/tự chi 。hiền giả 。 當知我等閻浮洲商人本有五百人。於中已噉二百五十。 đương tri ngã đẳng Diêm-phù châu thương nhân bản hữu ngũ bách nhân 。ư trung dĩ đạm nhị bách ngũ thập 。 餘有二百五十。今皆在此大鐵城中。賢者。 dư hữu nhị bách ngũ thập 。kim giai tại thử Đại thiết thành trung 。hiền giả 。 汝莫信彼婦人語。彼非真人。是羅剎鬼耳。 於是。 nhữ mạc tín bỉ phụ nhân ngữ 。bỉ phi chân nhân 。thị La-sát quỷ nhĩ 。 ư thị 。 閻浮洲諸商人問彼閻浮洲一智慧商人曰。 Diêm-phù châu chư thương nhân vấn bỉ Diêm-phù châu nhất trí tuệ thương nhân viết 。 賢者不問彼大眾人。諸賢。 hiền giả bất vấn bỉ Đại chúng nhân 。chư hiền 。 頗有方便令我等及汝等從此安隱度至閻浮洲耶。 pha hữu phương tiện lệnh ngã đẳng cập nhữ đẳng tòng thử an ổn độ chí Diêm-phù châu da 。 閻浮洲一智慧商人答曰。諸賢。我時脫不如是問也。 Diêm-phù châu nhất trí tuệ thương nhân đáp viết 。chư hiền 。ngã thời thoát bất như thị vấn dã 。 於是。閻浮洲諸商人語曰。賢者。 ư thị 。Diêm-phù châu chư thương nhân ngữ viết 。hiền giả 。 還去至本共居婦人處已。伺彼眠時。安徐而起。 hoàn khứ chí bổn cọng cư phụ nhân xứ/xử dĩ 。tý bỉ miên thời 。an từ nhi khởi 。 更竊南行。復往至彼大眾人所問曰。諸賢。 cánh thiết Nam hạnh/hành/hàng 。phục vãng chí bỉ Đại chúng nhân sở vấn viết 。chư hiền 。 頗有方便令我等及汝等從此安隱度至閻浮洲 pha hữu phương tiện lệnh ngã đẳng cập nhữ đẳng tòng thử an ổn độ chí Diêm-phù châu 耶。於是。 da 。ư thị 。 閻浮洲一智慧商人為諸商人默然而受。 是時。 Diêm-phù châu nhất trí tuệ thương nhân vi/vì/vị chư thương nhân mặc nhiên nhi thọ/thụ 。 Thị thời 。 閻浮洲一智慧商人還至共居婦人處已。伺彼眠時。安徐而起。即竊南行。 Diêm-phù châu nhất trí tuệ thương nhân hoàn chí cọng cư phụ nhân xứ/xử dĩ 。tý bỉ miên thời 。an từ nhi khởi 。tức thiết Nam hạnh/hành/hàng 。 復往至彼大眾人所。問曰。諸賢。 phục vãng chí bỉ Đại chúng nhân sở 。vấn viết 。chư hiền 。 頗有方便令我等及汝等從此安隱度至閻浮洲耶。 pha hữu phương tiện lệnh ngã đẳng cập nhữ đẳng tòng thử an ổn độ chí Diêm-phù châu da 。 彼大眾人答曰。賢者。 bỉ Đại chúng nhân đáp viết 。hiền giả 。 更無方便令我等從此安隱度至閻浮洲。賢者。我作是念。 cánh vô phương tiện lệnh ngã đẳng tòng thử an ổn độ chí Diêm-phù châu 。hiền giả 。ngã tác thị niệm 。 我等當共破掘此牆。還歸本所。適發心已。 ngã đẳng đương cọng phá quật thử tường 。hoàn quy bản sở 。thích phát tâm dĩ 。 此牆轉更倍高於常。賢者。 thử tường chuyển canh bội cao ư thường 。hiền giả 。 是謂方便令我等不得從此安隱度至閻浮洲。賢者。 thị vị phương tiện lệnh ngã đẳng bất đắc tòng thử an ổn độ chí Diêm-phù châu 。hiền giả 。 別有方便可令汝等從此安隱度至閻浮洲。 biệt hữu phương tiện khả lệnh nhữ đẳng tòng thử an ổn độ chí Diêm-phù châu 。 我等永無方便。諸賢。我等聞天於空中唱曰。 ngã đẳng vĩnh vô phương tiện 。chư hiền 。ngã đẳng văn Thiên ư không trung xướng viết 。 閻浮洲諸商人愚癡不定。亦不善解。所以者何。 Diêm-phù châu chư thương nhân ngu si bất định 。diệc bất thiện giải 。sở dĩ giả hà 。 不能令十五日說從解脫時而南行。 bất năng lệnh thập ngũ nhật thuyết tùng giải thoát thời nhi Nam hạnh/hành/hàng 。 彼有(馬*毛)馬王。食自然粳米。安隱快樂。充滿諸根。 bỉ hữu (mã *mao )mã Vương 。thực/tự tự nhiên canh mễ 。an ổn khoái lạc 。sung mãn chư căn 。 再三唱曰。誰欲度彼岸。誰欲使我脫。 tái tam xướng viết 。thùy dục độ bỉ ngạn 。thùy dục sử ngã thoát 。 誰欲使我將從此安隱度至閻浮洲耶。 thùy dục sử ngã tướng tòng thử an ổn độ chí Diêm-phù châu da 。 汝等可共詣(馬*毛)馬王而作是語。 nhữ đẳng khả cọng nghệ (mã *mao )mã Vương nhi tác thị ngữ 。 我等欲得渡至彼岸。願脫我等。 ngã đẳng dục đắc độ chí bỉ ngạn 。nguyện thoát ngã đẳng 。 願將我等從此安隱度至閻浮洲。賢者。 nguyện tướng ngã đẳng tòng thử an ổn độ chí Diêm-phù châu 。hiền giả 。 是謂方便令汝等從此安隱度至閻浮洲。商人汝來。 thị vị phương tiện lệnh nhữ đẳng tòng thử an ổn độ chí Diêm-phù châu 。thương nhân nhữ lai 。 可往至彼(馬*毛)馬王所。而作是語。我等欲得渡至彼岸。 khả vãng chí bỉ (mã *mao )mã Vương sở 。nhi tác thị ngữ 。ngã đẳng dục đắc độ chí bỉ ngạn 。 願脫我等。願將我等從此安隱度至閻浮洲。 nguyện thoát ngã đẳng 。nguyện tướng ngã đẳng tòng thử an ổn độ chí Diêm-phù châu 。  於是。閻浮洲有一智慧商人語曰。諸商人。  ư thị 。Diêm-phù châu hữu nhất trí tuệ thương nhân ngữ viết 。chư thương nhân 。 今時往詣(馬*毛)馬王所。而作是語。 kim thời vãng nghệ (mã *mao )mã Vương sở 。nhi tác thị ngữ 。 我等欲得渡至彼岸。願脫我等。 ngã đẳng dục đắc độ chí bỉ ngạn 。nguyện thoát ngã đẳng 。 願將我等從此安隱度至閻浮洲。諸商人隨諸天意。 nguyện tướng ngã đẳng tòng thử an ổn độ chí Diêm-phù châu 。chư thương nhân tùy chư Thiên ý 。 諸商人若使十五日說從解脫時。(馬*毛)馬王食自然粳米。 chư thương nhân nhược/nhã sử thập ngũ nhật thuyết tùng giải thoát thời 。(mã *mao )mã Vương thực/tự tự nhiên canh mễ 。 安隱快樂。充滿諸根。再三唱曰。 an ổn khoái lạc 。sung mãn chư căn 。tái tam xướng viết 。 誰欲渡彼岸。誰欲從我脫。 thùy dục độ bỉ ngạn 。thùy dục tùng ngã thoát 。 誰欲使我將從此安隱度至閻浮洲耶。我等爾時即往彼所。 thùy dục sử ngã tướng tòng thử an ổn độ chí Diêm-phù châu da 。ngã đẳng nhĩ thời tức vãng bỉ sở 。 而作是語。我等欲得渡至彼岸。願脫我等。 nhi tác thị ngữ 。ngã đẳng dục đắc độ chí bỉ ngạn 。nguyện thoát ngã đẳng 。 願將我等從此安隱度至閻浮洲。 於是。 nguyện tướng ngã đẳng tòng thử an ổn độ chí Diêm-phù châu 。 ư thị 。 (馬*毛)馬王後十五日說從解脫時。食自然粳米。 (mã *mao )mã Vương hậu thập ngũ nhật thuyết tùng giải thoát thời 。thực/tự tự nhiên canh mễ 。 安隱快樂。充滿諸根。再三唱曰。 an ổn khoái lạc 。sung mãn chư căn 。tái tam xướng viết 。 誰欲得度彼岸。我當脫彼。 thùy dục đắc độ bỉ ngạn 。ngã đương thoát bỉ 。 我當將彼從此安隱度至閻浮洲。時。閻浮洲諸商人聞已。 ngã đương tướng bỉ tòng thử an ổn độ chí Diêm-phù châu 。thời 。Diêm-phù châu chư thương nhân văn dĩ 。 即便往詣(馬*毛)馬王所而作是語。我等欲得度至彼岸。 tức tiện vãng nghệ (mã *mao )mã Vương sở nhi tác thị ngữ 。ngã đẳng dục đắc độ chí bỉ ngạn 。 願脫我等。願將我等從此安隱度至閻浮洲。 nguyện thoát ngã đẳng 。nguyện tướng ngã đẳng tòng thử an ổn độ chí Diêm-phù châu 。 時(馬*毛)馬王語曰。商人。 thời (mã *mao )mã Vương ngữ viết 。thương nhân 。 彼婦人等必當抱兒共相將來而作是語。諸賢。善來還此。 bỉ phụ nhân đẳng tất đương bão nhi cộng tướng tướng lai nhi tác thị ngữ 。chư hiền 。thiện lai hoàn thử 。 此間極樂最妙好處。園觀浴池.坐臥處所.林木蓊欝。 thử gian Cực-Lạc tối diệu hảo xứ/xử 。viên quán dục trì .tọa ngọa xứ sở .lâm mộc ống uất 。 多有錢財.金銀.水精.琉璃.摩尼.真珠.碧玉.白珂.車 đa hữu tiễn tài .kim ngân .thủy tinh .lưu ly .ma-ni .trân châu .bích ngọc .bạch kha .xa 磲.珊瑚.虎珀.馬瑙.玳瑁.赤石.旋珠。 cừ .san hô .hổ phách .mã-não .đại mạo .xích thạch .toàn châu 。 盡與諸賢。當與我等共相娛樂。設不用我者。 tận dữ chư hiền 。đương dữ ngã đẳng cộng tướng ngu lạc 。thiết ất dụng ngã giả 。 當憐念兒子。 若彼商人而作是念。 đương liên niệm nhi tử 。 nhược/nhã bỉ thương nhân nhi tác thị niệm 。 我有男女。我有極樂最妙好處。 ngã hữu nam nữ 。ngã hữu Cực-Lạc tối diệu hảo xứ/xử 。 園觀浴池.坐臥處所.林木蓊欝。 viên quán dục trì .tọa ngọa xứ sở .lâm mộc ống uất 。 我多有錢財.金銀.水精.琉璃.摩尼.真珠.碧玉.白珂.車磲.珊瑚.虎珀.馬瑙.玳 ngã đa hữu tiễn tài .kim ngân .thủy tinh .lưu ly .ma-ni .trân châu .bích ngọc .bạch kha .xa cừ .san hô .hổ phách .mã-não .đại 瑁.赤石.旋珠者。彼雖騎我正當背中。 mạo .xích thạch .toàn châu giả 。bỉ tuy kị ngã chánh đương bối trung 。 彼必顛倒。落墮於水。便當為彼婦人所食。 bỉ tất điên đảo 。lạc đọa ư thủy 。tiện đương vi/vì/vị bỉ phụ nhân sở thực/tự 。 當遭逼迫。若食人時。有餘髮毛及爪齒者。 đương tao bức bách 。nhược/nhã thực/tự nhân thời 。hữu dư phát mao cập trảo xỉ giả 。 彼婦人便當盡取食之。復次。若食人時。 bỉ phụ nhân tiện đương tận thủ thực/tự chi 。phục thứ 。nhược/nhã thực/tự nhân thời 。 有血渧地。彼婦人等便以手爪掘地深四寸。 hữu huyết đế địa 。bỉ phụ nhân đẳng tiện dĩ thủ trảo quật địa thâm tứ thốn 。 取而食之。若彼商人不作是念。我有男女。 thủ nhi thực/tự chi 。nhược/nhã bỉ thương nhân bất tác thị niệm 。ngã hữu nam nữ 。 我有極樂最妙好處。 ngã hữu Cực-Lạc tối diệu hảo xứ/xử 。 園觀浴池.坐臥處所.林木蓊欝。 viên quán dục trì .tọa ngọa xứ sở .lâm mộc ống uất 。 我多有錢財.金銀.水精.琉璃.摩尼.真珠.碧玉.白珂.車磲.珊瑚.虎珀.馬瑙.玳 ngã đa hữu tiễn tài .kim ngân .thủy tinh .lưu ly .ma-ni .trân châu .bích ngọc .bạch kha .xa cừ .san hô .hổ phách .mã-não .đại 瑁.赤石.旋珠者。彼雖持我身上一毛。 mạo .xích thạch .toàn châu giả 。bỉ tuy trì ngã thân thượng nhất mao 。 彼必安隱度至閻浮洲。 於是。世尊告諸比丘。 bỉ tất an ổn độ chí Diêm-phù châu 。 ư thị 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 彼婦人等抱兒子來。而作是語。諸賢。善來還此。 bỉ phụ nhân đẳng bão nhi tử lai 。nhi tác thị ngữ 。chư hiền 。thiện lai hoàn thử 。 此間極樂最妙好處。 thử gian Cực-Lạc tối diệu hảo xứ/xử 。 園觀浴池.坐臥處所.林木蓊欝。 viên quán dục trì .tọa ngọa xứ sở .lâm mộc ống uất 。 多有錢財.金銀.水精.琉璃.摩尼.真珠.碧玉.白珂.車磲.珊瑚.虎珀.馬瑙.玳瑁.赤石. đa hữu tiễn tài .kim ngân .thủy tinh .lưu ly .ma-ni .trân châu .bích ngọc .bạch kha .xa cừ .san hô .hổ phách .mã-não .đại mạo .xích thạch . 旋珠。盡與諸賢。當與我等共相娛樂。 toàn châu 。tận dữ chư hiền 。đương dữ ngã đẳng cộng tướng ngu lạc 。 若彼商人而作是念。我有男女。 nhược/nhã bỉ thương nhân nhi tác thị niệm 。ngã hữu nam nữ 。 我有極樂最妙好處。園觀浴池.坐臥處所.林木蓊欝。 ngã hữu Cực-Lạc tối diệu hảo xứ/xử 。viên quán dục trì .tọa ngọa xứ sở .lâm mộc ống uất 。 我多有錢財.金銀.水精.琉璃.摩尼.真珠.碧玉.白珂. ngã đa hữu tiễn tài .kim ngân .thủy tinh .lưu ly .ma-ni .trân châu .bích ngọc .bạch kha . 車磲.珊瑚.虎珀.馬瑙.玳瑁.赤石.旋珠 xa cừ .san hô .hổ phách .mã-não .đại mạo .xích thạch .toàn châu 者。彼雖得騎(馬*毛)馬王脊正當背中。 giả 。bỉ tuy đắc kị (mã *mao )mã Vương tích chánh đương bối trung 。 彼必顛倒。落墮於水。便當為彼婦人所食。 bỉ tất điên đảo 。lạc đọa ư thủy 。tiện đương vi/vì/vị bỉ phụ nhân sở thực/tự 。 當遭逼迫。若食人時。有餘髮毛及爪齒者。 đương tao bức bách 。nhược/nhã thực/tự nhân thời 。hữu dư phát mao cập trảo xỉ giả 。 彼婦人等盡取食之。復次。食彼人時。有血渧地。 bỉ phụ nhân đẳng tận thủ thực/tự chi 。phục thứ 。thực/tự bỉ nhân thời 。hữu huyết đế địa 。 彼婦人等便以手爪掘地深四寸。取而食之。 bỉ phụ nhân đẳng tiện dĩ thủ trảo quật địa thâm tứ thốn 。thủ nhi thực/tự chi 。 若彼商人不作是念。我有男女。 nhược/nhã bỉ thương nhân bất tác thị niệm 。ngã hữu nam nữ 。 我有極樂最妙好處。園觀浴池.坐臥處所.林木蓊欝。 ngã hữu Cực-Lạc tối diệu hảo xứ/xử 。viên quán dục trì .tọa ngọa xứ sở .lâm mộc ống uất 。 我多有錢財.金銀.水精.琉璃.摩尼.真珠.碧玉.白 ngã đa hữu tiễn tài .kim ngân .thủy tinh .lưu ly .ma-ni .trân châu .bích ngọc .bạch 珂.車磲.珊瑚.虎珀.馬瑙.玳瑁.赤石.旋 kha .xa cừ .san hô .hổ phách .mã-não .đại mạo .xích thạch .toàn 珠者。彼雖持(馬*毛)馬王一毛者。 châu giả 。bỉ tuy trì (mã *mao )mã Vương nhất mao giả 。 彼必安隱度至閻浮洲。 諸比丘。我說此喻。欲令知義。 bỉ tất an ổn độ chí Diêm-phù châu 。 chư Tỳ-kheo 。ngã thuyết thử dụ 。dục lệnh tri nghĩa 。 此說是義。我法善說。發露極廣。 thử thuyết thị nghĩa 。ngã pháp thiện thuyết 。phát lộ cực quảng 。 善護無有空缺。如橋栰浮具。遍滿流布。乃至天.人。 thiện hộ vô hữu không khuyết 。như kiều 栰phù cụ 。biến mãn lưu bố 。nãi chí Thiên .nhân 。 如是我法善說。發露極廣。善護無有空缺。 như thị ngã pháp thiện thuyết 。phát lộ cực quảng 。thiện hộ vô hữu không khuyết 。 如橋栰浮具。遍滿流布。乃至天.人。 như kiều 栰phù cụ 。biến mãn lưu bố 。nãi chí Thiên .nhân 。  若有比丘作如是念。眼是我。我有眼。耳.鼻.舌.身.意是我。  nhược hữu Tỳ-kheo tác như thị niệm 。nhãn thị ngã 。ngã hữu nhãn 。nhĩ .tỳ .thiệt .thân .ý thị ngã 。 我有意者。彼比丘必被害。 ngã hữu ý giả 。bỉ Tỳ-kheo tất bị hại 。 猶如商人為羅剎所食。我法善說。發露極廣。善護無有空缺。 do như thương nhân vi/vì/vị La-sát sở thực/tự 。ngã pháp thiện thuyết 。phát lộ cực quảng 。thiện hộ vô hữu không khuyết 。 如橋栰浮具。遍滿流布。乃至天.人。 như kiều 栰phù cụ 。biến mãn lưu bố 。nãi chí Thiên .nhân 。 如是我法善說。發露極廣。善護無有空缺。 như thị ngã pháp thiện thuyết 。phát lộ cực quảng 。thiện hộ vô hữu không khuyết 。 如橋栰浮具。遍滿流布。乃至天.人。 như kiều 栰phù cụ 。biến mãn lưu bố 。nãi chí Thiên .nhân 。 若有比丘作如是念。眼非是我。我無有眼。 nhược hữu Tỳ-kheo tác như thị niệm 。nhãn phi thị ngã 。ngã vô hữu nhãn 。 耳.鼻.舌.身.意非是我。我無有意者。彼比丘得安隱去。 nhĩ .tỳ .thiệt .thân .ý phi thị ngã 。ngã vô hữu ý giả 。bỉ Tỳ-kheo đắc an ổn khứ 。 猶如商人乘(馬*毛)馬王安隱得度。我法善說。 do như thương nhân thừa (mã *mao )mã Vương an ổn đắc độ 。ngã pháp thiện thuyết 。 發露極廣。善護無有空缺。如橋栰浮具。遍滿流布。 phát lộ cực quảng 。thiện hộ vô hữu không khuyết 。như kiều 栰phù cụ 。biến mãn lưu bố 。 乃至天.人。如是我法善說。發露極廣。 nãi chí Thiên .nhân 。như thị ngã pháp thiện thuyết 。phát lộ cực quảng 。 善護無有空缺。如橋栰浮具。遍滿流布。 thiện hộ vô hữu không khuyết 。như kiều 栰phù cụ 。biến mãn lưu bố 。 乃至天.人。 若有比丘作如是念。色是我。我有色。 nãi chí Thiên .nhân 。 nhược hữu Tỳ-kheo tác như thị niệm 。sắc thị ngã 。ngã hữu sắc 。 聲.香.味.觸.法是我。我有法者。彼比丘必被害。 thanh .hương .vị .xúc .Pháp thị ngã 。ngã hữu Pháp giả 。bỉ Tỳ-kheo tất bị hại 。 猶如商人為羅剎所食。我法善說。發露極廣。 do như thương nhân vi/vì/vị La-sát sở thực/tự 。ngã pháp thiện thuyết 。phát lộ cực quảng 。 善護無有空缺。如橋栰浮具。遍滿流布。 thiện hộ vô hữu không khuyết 。như kiều 栰phù cụ 。biến mãn lưu bố 。 乃至天.人。如是我法善說。發露極廣。 nãi chí Thiên .nhân 。như thị ngã pháp thiện thuyết 。phát lộ cực quảng 。 善護無有空缺。如橋栰浮具。遍滿流布。乃至天.人。 thiện hộ vô hữu không khuyết 。như kiều 栰phù cụ 。biến mãn lưu bố 。nãi chí Thiên .nhân 。 若有比丘作如是念。色非是我。 nhược hữu Tỳ-kheo tác như thị niệm 。sắc phi thị ngã 。 我無有色。聲.香.味.觸.法非是我。我無有法者。 ngã vô hữu sắc 。thanh .hương .vị .xúc .Pháp phi thị ngã 。ngã vô hữu Pháp giả 。 彼比丘得安隱去。 bỉ Tỳ-kheo đắc an ổn khứ 。 猶如商人乘(馬*毛)馬王安隱得度。我法善說。發露極廣。善護無有空缺。 do như thương nhân thừa (mã *mao )mã Vương an ổn đắc độ 。ngã pháp thiện thuyết 。phát lộ cực quảng 。thiện hộ vô hữu không khuyết 。 如橋栰浮具。遍滿流布。乃至天.人。 như kiều 栰phù cụ 。biến mãn lưu bố 。nãi chí Thiên .nhân 。 如是我法善說。發露極廣。善護無有空缺。如橋栰浮具。 như thị ngã pháp thiện thuyết 。phát lộ cực quảng 。thiện hộ vô hữu không khuyết 。như kiều 栰phù cụ 。 遍滿流布。乃至天.人。 若有比丘作如是念。 biến mãn lưu bố 。nãi chí Thiên .nhân 。 nhược hữu Tỳ-kheo tác như thị niệm 。 色陰是我。我有色陰。覺.想.行.識陰是我。 sắc uẩn thị ngã 。ngã hữu sắc uẩn 。giác .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức uẩn thị ngã 。 我有識陰者。彼比丘必被害。 ngã hữu thức uẩn giả 。bỉ Tỳ-kheo tất bị hại 。 猶如商人為羅剎所食。我法善說。發露極廣。 do như thương nhân vi/vì/vị La-sát sở thực/tự 。ngã pháp thiện thuyết 。phát lộ cực quảng 。 善護無有空缺。如橋栰浮具。遍滿流布。乃至天.人。 thiện hộ vô hữu không khuyết 。như kiều 栰phù cụ 。biến mãn lưu bố 。nãi chí Thiên .nhân 。 如是我法善說。發露極廣。 như thị ngã pháp thiện thuyết 。phát lộ cực quảng 。 善護無有空缺。如橋栰浮具。遍滿流布。乃至天.人。 thiện hộ vô hữu không khuyết 。như kiều 栰phù cụ 。biến mãn lưu bố 。nãi chí Thiên .nhân 。 若有比丘作如是念。色陰非是我。 nhược hữu Tỳ-kheo tác như thị niệm 。sắc uẩn phi thị ngã 。 我無有色陰。覺.想.行.識陰非是我。我無有識陰者。 ngã vô hữu sắc uẩn 。giác .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức uẩn phi thị ngã 。ngã vô hữu thức uẩn giả 。 彼比丘得安隱去。 bỉ Tỳ-kheo đắc an ổn khứ 。 猶如商人乘(馬*毛)馬王安隱得度。我法善說。發露極廣。 do như thương nhân thừa (mã *mao )mã Vương an ổn đắc độ 。ngã pháp thiện thuyết 。phát lộ cực quảng 。 善護無有空缺。如橋栰浮具。遍滿流布。乃至天.人。 thiện hộ vô hữu không khuyết 。như kiều 栰phù cụ 。biến mãn lưu bố 。nãi chí Thiên .nhân 。 如是我法善說。發露極廣。善護無有空缺。 như thị ngã pháp thiện thuyết 。phát lộ cực quảng 。thiện hộ vô hữu không khuyết 。 如橋栰浮具。遍滿流布。乃至天.人。 như kiều 栰phù cụ 。biến mãn lưu bố 。nãi chí Thiên .nhân 。  若有比丘作如是念。地是我。我有地。  nhược hữu Tỳ-kheo tác như thị niệm 。địa thị ngã 。ngã hữu địa 。 水.火.風.空.識是我。我有識者。彼比丘必被害。 thủy .hỏa .phong .không .thức thị ngã 。ngã hữu thức giả 。bỉ Tỳ-kheo tất bị hại 。 猶如商人為羅剎所食。我法善說。發露極廣。 do như thương nhân vi/vì/vị La-sát sở thực/tự 。ngã pháp thiện thuyết 。phát lộ cực quảng 。 善護無有空缺。如橋栰浮具。遍滿流布。乃至天.人。 thiện hộ vô hữu không khuyết 。như kiều 栰phù cụ 。biến mãn lưu bố 。nãi chí Thiên .nhân 。 如是我法善說。發露極廣。 như thị ngã pháp thiện thuyết 。phát lộ cực quảng 。 善護無有空缺。如橋栰浮具。遍滿流布。乃至天.人。 thiện hộ vô hữu không khuyết 。như kiều 栰phù cụ 。biến mãn lưu bố 。nãi chí Thiên .nhân 。 若有比丘作如是念。地非是我。 nhược hữu Tỳ-kheo tác như thị niệm 。địa phi thị ngã 。 我無有地。水.火.風.空.識非是我。我無有識者。 ngã vô hữu địa 。thủy .hỏa .phong .không .thức phi thị ngã 。ngã vô hữu thức giả 。 彼比丘得安隱去。 bỉ Tỳ-kheo đắc an ổn khứ 。 猶如商人乘(馬*毛)馬王安隱得度。於是。世尊說此頌曰。 do như thương nhân thừa (mã *mao )mã Vương an ổn đắc độ 。ư thị 。Thế Tôn thuyết thử tụng viết 。  若有不信於  佛說正法律  nhược hữu bất tín ư   Phật thuyết Chánh Pháp luật  彼人必被害  如為羅剎食  bỉ nhân tất bị hại   như vi/vì/vị La-sát thực/tự  若人有信於  佛說正法律  nhược/nhã nhân hữu tín ư   Phật thuyết Chánh Pháp luật  彼得安隱度  如乘(馬*毛)馬王  bỉ đắc an ổn độ   như thừa (mã *mao )mã Vương 佛說如是。彼諸比丘聞佛所說。 Phật thuyết như thị 。bỉ chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。 商人求財經第二十竟(四千二百七十三字)。 thương nhân cầu tài Kinh đệ nhị thập cánh (tứ thiên nhị bách thất thập tam tự )。     (一三七)中阿含大品世間經第二十一(第     (nhất tam thất )Trung A-Hàm Đại phẩm thế gian Kinh đệ nhị thập nhất (đệ     三念誦)     tam niệm tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊舍衛國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Xá-Vệ quốc 。 在勝林給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。如來自覺世間。 tại Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。Như Lai tự giác thế gian 。 亦為他說。如來知世間。如來自覺世間習。 diệc vi/vì/vị tha thuyết 。Như Lai tri thế gian 。Như Lai tự giác thế gian tập 。 亦為他說。如來斷世間習。 diệc vi/vì/vị tha thuyết 。Như Lai đoạn thế gian tập 。 如來自覺世間滅。亦為他說。如來世間滅作證。 Như Lai tự giác thế gian diệt 。diệc vi/vì/vị tha thuyết 。Như Lai thế gian diệt tác chứng 。 如來自覺世間道跡。亦為他說。如來修世間道跡。 Như Lai tự giác thế gian đạo tích 。diệc vi/vì/vị tha thuyết 。Như Lai tu thế gian đạo tích 。 若有一切盡普正。有彼一切如來知見覺得。 nhược hữu nhất thiết tận phổ chánh 。hữu bỉ nhất thiết Như Lai tri kiến giác đắc 。 所以者何。如來從昔夜覺無上正盡之覺。 sở dĩ giả hà 。Như Lai tùng tích dạ giác vô thượng chánh tận chi giác 。 至于今日夜。於無餘涅槃界。當取滅訖。 chí vu kim nhật dạ 。ư vô dư Niết Bàn giới 。đương thủ diệt cật 。 於其中間。若如來口有所言說。有所應對者。 ư kỳ trung gian 。nhược như lai khẩu hữu sở ngôn thuyết 。hữu sở ưng đối giả 。 彼一切是真諦。不虛不離於如。亦非顛倒。 bỉ nhất thiết thị chân đế 。bất hư bất ly ư như 。diệc phi điên đảo 。 真諦審實。若說師子者。當如說如來。 chân đế thẩm thật 。nhược/nhã thuyết sư tử giả 。đương như thuyết Như Lai 。 所以者何。如來在眾有所講說。謂師子吼。 sở dĩ giả hà 。Như Lai tại chúng hữu sở giảng thuyết 。vị sư tử hống 。 一切世間。天及魔.梵.沙門.梵志。從人至天。 nhất thiết thế gian 。Thiên cập ma .phạm .Sa Môn .Phạm-chí 。tùng nhân chí Thiên 。 如來是梵有。如來至冷有。無煩亦無熱。真諦不虛有。 Như Lai thị phạm hữu 。Như Lai chí lãnh hữu 。vô phiền diệc vô nhiệt 。chân đế bất hư hữu 。 於是。世尊說此頌曰。 ư thị 。Thế Tôn thuyết thử tụng viết 。  知一切世間  出一切世間  tri nhất thiết thế gian   xuất nhất thiết thế gian  說一切世間  一切世如真  thuyết nhất thiết thế gian   nhất thiết thế như chân  彼最上尊雄  能解一切縛  bỉ tối thượng tôn hùng   năng giải nhất thiết phược  得盡一切業  生死悉解脫  đắc tận nhất thiết nghiệp   sanh tử tất giải thoát  是天亦是人  若有歸命佛  thị Thiên diệc thị nhân   nhược hữu quy mạng Phật  稽首禮如來  甚深極大海  khể thủ lễ Như Lai   thậm thâm cực đại hải  知已亦修敬  諸天香音神  tri dĩ diệc tu kính   chư thiên hương âm Thần  彼亦稽首禮  謂隨於死者  bỉ diệc khể thủ lễ   vị tùy ư tử giả  稽首禮智士  歸命人之上  khể thủ lễ trí sĩ   quy mạng nhân chi thượng  無憂離塵安  無礙諸解脫  Vô ưu ly trần an   vô ngại chư giải thoát  是故當樂禪  住遠離極定  thị cố đương lạc/nhạc Thiền   trụ/trú viễn ly cực định  當自作燈明  無我必失時  đương tự tác đăng minh   vô ngã tất thất thời  失時有憂慼  謂墮地獄中  thất thời hữu ưu Thích   vị đọa địa ngục trung 佛說如是。彼諸比丘聞佛所說。 Phật thuyết như thị 。bỉ chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。 世間經第二十一竟(三百九十六字)。 thế gian Kinh đệ nhị thập nhất cánh (tam bách cửu thập lục tự )。     (一三八)中阿含大品福經第二十二(第三     (nhất tam bát )Trung A-Hàm Đại phẩm phước Kinh đệ nhị thập nhị (đệ tam     念誦)     niệm tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊舍衛國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Xá-Vệ quốc 。 在勝林給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。莫畏於福。 tại Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。mạc úy ư phước 。 愛樂意所念。所以者何。福者是說樂。畏於福。 ái lạc ý sở niệm 。sở dĩ giả hà 。phước giả thị thuyết lạc/nhạc 。úy ư phước 。 不愛樂意所念。所以者何。非福者。是說苦。何以故。 bất ái lạc/nhạc ý sở niệm 。sở dĩ giả hà 。phi phước giả 。thị thuyết khổ 。hà dĩ cố 。 我憶往昔長夜作福。長夜受報。愛樂意所念。 ngã ức vãng tích trường/trưởng dạ tác phước 。trường/trưởng dạ thọ/thụ báo 。ái lạc ý sở niệm 。 我往昔時七年行慈。七返成敗。不來此世。 ngã vãng tích thời thất niên hạnh/hành/hàng từ 。thất phản thành bại 。Bất-lai thử thế 。 世敗壞時。生晃昱天。世成立時。 thế bại hoại thời 。sanh hoảng dục Thiên 。thế thành lập thời 。 來下生空梵宮殿中。於彼梵中。作大梵天。 lai hạ sanh không phạm cung điện trung 。ư bỉ phạm trung 。tác đại phạm thiên 。 餘處千返作自在天王。三十六返作天帝釋。 dư xứ thiên phản tác Tự tại Thiên Vương 。tam thập lục phản tác Thiên đế thích 。 復無量返作剎利頂生王。 比丘。 phục vô lượng phản tác sát lợi đính sanh Vương 。 Tỳ-kheo 。 我作剎利頂生王時。有八萬四千大象。被好乘具。眾寶珓飾。 ngã tác sát lợi đính sanh Vương thời 。hữu bát vạn tứ thiên đại tượng 。bị hảo thừa cụ 。chúng bảo 珓sức 。 白珠珞覆。于娑賀象王為首。比丘。 bạch châu lạc phước 。vu sa hạ Tượng Vương vi/vì/vị thủ 。Tỳ-kheo 。 我作剎利頂生王時。有八萬四千馬。被好乘具。 ngã tác sát lợi đính sanh Vương thời 。hữu bát vạn tứ thiên mã 。bị hảo thừa cụ 。 眾寶嚴飾。金銀交絡。(馬*毛)馬王為首。比丘。 chúng bảo nghiêm sức 。kim ngân giao lạc 。(mã *mao )mã Vương vi/vì/vị thủ 。Tỳ-kheo 。 我作剎利頂生王時。有八萬四千車。四種珓飾。 ngã tác sát lợi đính sanh Vương thời 。hữu bát vạn tứ thiên xa 。tứ chủng 珓sức 。 莊以眾好。師子.虎豹斑文之皮織成雜色。 trang dĩ chúng hảo 。sư tử .hổ báo ban văn chi bì chức thành tạp sắc 。 種種珓飾。極利疾。名樂聲車為首。比丘。 chủng chủng 珓sức 。cực lợi tật 。danh lạc/nhạc thanh xa vi/vì/vị thủ 。Tỳ-kheo 。 我作剎利頂生王時。有八萬四千大城。 ngã tác sát lợi đính sanh Vương thời 。hữu bát vạn tứ thiên đại thành 。 極大富樂。多有人民。拘舍惒提王城為首。比丘。 cực đại phú lạc/nhạc 。đa hữu nhân dân 。câu xá hòa Đề vương thành vi/vì/vị thủ 。Tỳ-kheo 。 我作剎利頂生王時。有八萬四千樓。 ngã tác sát lợi đính sanh Vương thời 。hữu bát vạn tứ thiên lâu 。 四種寶樓。金.銀.琉璃及水精。正法殿為首。 比丘。 tứ chủng bảo lâu 。kim .ngân .lưu ly cập thủy tinh 。chánh pháp điện vi/vì/vị thủ 。 Tỳ-kheo 。 我作剎利頂生王時。有八萬四千御座。 ngã tác sát lợi đính sanh Vương thời 。hữu bát vạn tứ thiên ngự tọa 。 四種寶座。金.銀.琉璃及水精。敷以氍氀.毾(毯-炎+登)。 tứ chủng bảo tọa 。kim .ngân .lưu ly cập thủy tinh 。phu dĩ cù 氀.毾(thảm -viêm +đăng )。 覆以錦綺羅縠。有儭體被。兩頭安枕。 phước dĩ cẩm ỷ/khỉ la hộc 。hữu sấn thể bị 。lưỡng đầu an chẩm 。 加陵伽波惒羅波遮悉哆羅那。比丘。 gia lăng già ba hòa La ba già tất sỉ La na 。Tỳ-kheo 。 我作剎利頂生王時。有八萬四千雙衣。有初摩衣。 ngã tác sát lợi đính sanh Vương thời 。hữu bát vạn tứ thiên song y 。hữu sơ ma y 。 有錦繒衣。有劫貝衣。有加陵伽波惒羅衣。 hữu cẩm tăng y 。hữu kiếp bối y 。hữu gia lăng già ba hòa La y 。 比丘。我作剎利頂生王時。有八萬四千女。 Tỳ-kheo 。ngã tác sát lợi đính sanh Vương thời 。hữu bát vạn tứ thiên nữ 。 身體光澤。皦潔明淨。美色過人。小不及天。 thân thể quang trạch 。kiểu khiết minh tịnh 。mỹ sắc quá/qua nhân 。tiểu bất cập Thiên 。 恣容端正。覩者歡悅。眾寶瓔珞嚴飾具足。 tứ dung đoan chánh 。đổ giả hoan duyệt 。chúng bảo anh lạc nghiêm sức cụ túc 。 盡剎利種女。餘族無量。 比丘。 tận sát lợi chủng nữ 。dư tộc vô lượng 。 Tỳ-kheo 。 我作剎利頂生王時。有八萬四千種食。晝夜常供。為我故設。 ngã tác sát lợi đính sanh Vương thời 。hữu bát vạn tứ thiên chủng thực/tự 。trú dạ thường cung/cúng 。vi/vì/vị ngã cố thiết 。 欲令我食。比丘。彼八萬四千種食中。 dục lệnh ngã thực/tự 。Tỳ-kheo 。bỉ bát vạn tứ thiên chủng thực/tự trung 。 有一種食。極美淨潔。無量種味。是我常所食。 hữu nhất chủng thực/tự 。cực mỹ tịnh khiết 。vô lượng chủng vị 。thị ngã thường sở thực/tự 。 比丘。彼八萬四千女中。有一剎利女。 Tỳ-kheo 。bỉ bát vạn tứ thiên nữ trung 。hữu nhất sát lợi nữ 。 最端正姝妙。常奉侍我。比丘。彼八萬四千雙衣中。 tối đoan chánh xu diệu 。thường phụng thị ngã 。Tỳ-kheo 。bỉ bát vạn tứ thiên song y trung 。 有一雙衣。或初摩衣。或錦繒衣。或劫貝衣。 hữu nhất song y 。hoặc sơ ma y 。hoặc cẩm tăng y 。hoặc kiếp bối y 。 或加陵伽波惒邏衣。是我常所著。比丘。 hoặc gia lăng già ba hòa lá y 。thị ngã thường sở trước/trứ 。Tỳ-kheo 。 彼八萬四千御座中。有一御座。或金或銀。 bỉ bát vạn tứ thiên ngự tọa trung 。hữu nhất ngự tọa 。hoặc kim hoặc ngân 。 或琉璃。或水精。敷以氍氀.毾(毯-炎+登)。覆以錦綺羅縠。 hoặc lưu ly 。hoặc thủy tinh 。phu dĩ cù 氀.毾(thảm -viêm +đăng )。phước dĩ cẩm ỷ/khỉ la hộc 。 有儭體被。兩頭安枕。 hữu sấn thể bị 。lưỡng đầu an chẩm 。 加陵伽波惒邏波遮悉哆邏那。是我常所臥。 比丘。 gia lăng già ba hòa lá ba già tất sỉ lá na 。thị ngã thường sở ngọa 。 Tỳ-kheo 。 彼八萬四千樓觀中。有一樓觀。或金或銀。或琉璃。 bỉ bát vạn tứ thiên lâu quán trung 。hữu nhất lâu quán 。hoặc kim hoặc ngân 。hoặc lưu ly 。 或水精。名正法殿。是我常所住。比丘。 hoặc thủy tinh 。danh chánh pháp điện 。thị ngã thường sở trụ 。Tỳ-kheo 。 彼八萬四千大城中。有一城極大富樂。多有人民。 bỉ bát vạn tứ thiên đại thành trung 。hữu nhất thành cực đại phú lạc/nhạc 。đa hữu nhân dân 。 名拘舍惒提。是我常所居。比丘。 danh câu xá hòa Đề 。thị ngã thường sở cư 。Tỳ-kheo 。 彼八萬四千車中而有一車。莊以眾好。 bỉ bát vạn tứ thiên xa trung nhi hữu nhất xa 。trang dĩ chúng hảo 。 師子.虎豹斑文之皮織成雜色。種種莊飾。極利疾。名樂聲車。 sư tử .hổ báo ban văn chi bì chức thành tạp sắc 。chủng chủng trang sức 。cực lợi tật 。danh lạc/nhạc thanh xa 。 是我常所載。至觀望園觀。比丘。 thị ngã thường sở tái 。chí quán vọng viên quán 。Tỳ-kheo 。 彼八萬四千馬中而有一馬。體紺青色。頭像如烏。 bỉ bát vạn tứ thiên mã trung nhi hữu nhất mã 。thể cám thanh sắc 。đầu tượng như ô 。 名(馬*毛)馬王。是我常所騎。至觀望園觀。比丘。 danh (mã *mao )mã Vương 。thị ngã thường sở kị 。chí quán vọng viên quán 。Tỳ-kheo 。 彼八萬四千大象中而有一象。舉體極白。 bỉ bát vạn tứ thiên đại tượng trung nhi hữu nhất tượng 。cử thể cực bạch 。 七支盡正。名于娑賀象王。是我常所乘。 thất chi tận chánh 。danh vu sa hạ Tượng Vương 。thị ngã thường sở thừa 。 至觀望園觀。 比丘。我作此念。是何業果。為何業報。 chí quán vọng viên quán 。 Tỳ-kheo 。ngã tác thử niệm 。thị hà nghiệp quả 。vi/vì/vị hà nghiệp báo 。 令我今日有大如意足。有大威德。有大福祐。 lệnh ngã kim nhật hữu Đại như ý túc 。hữu đại uy đức 。hữu Đại phước hữu 。 有大威神。比丘。我復作此念。是三業果。 hữu Đại uy thần 。Tỳ-kheo 。ngã phục tác thử niệm 。thị tam nghiệp quả 。 為三業報。令我今日有大如意足。有大威德。 vi/vì/vị tam nghiệp báo 。lệnh ngã kim nhật hữu Đại như ý túc 。hữu đại uy đức 。 有大福祐。有大威神。一者布施。二者調御。 hữu Đại phước hữu 。hữu Đại uy thần 。nhất giả bố thí 。nhị giả điều ngự 。 三者守護。於是。世尊說此頌曰。 tam giả thủ hộ 。ư thị 。Thế Tôn thuyết thử tụng viết 。  觀此福之報  妙善多饒益  quán thử phước chi báo   diệu thiện đa nhiêu ích  比丘我在昔  七年修慈心  Tỳ-kheo ngã tại tích   thất niên tu từ tâm  七反成敗劫  不來還此世  thất phản thành bại kiếp   Bất-lai hoàn thử thế  世間敗壞時  生於晃昱天  thế gian bại hoại thời   sanh ư hoảng dục Thiên  世間轉成時  生於梵天中  thế gian chuyển thành thời   sanh ư phạm thiên trung  在梵為大梵  千生自在天  tại phạm vi/vì/vị đại phạm   thiên sanh Tự tại Thiên  三十六為釋  無量百頂王  tam thập lục vi/vì/vị thích   vô lượng bách đảnh/đính Vương  剎利頂生王  為人之最尊  sát lợi đính sanh Vương   vi/vì/vị nhân chi tối tôn  如法非刀杖  政御於天下  như pháp phi đao trượng   chánh ngự ư thiên hạ  如法不加抂  正安樂教授  như pháp bất gia 抂  chánh an lạc giáo thọ  如法轉相傳  遍一切大地  như pháp chuyển tướng truyền   biến nhất thiết Đại địa  大富多錢財  生於如是族  Đại phú đa tiễn tài   sanh ư như thị tộc  財穀具足滿  成就七寶珍  tài cốc cụ túc mãn   thành tựu thất bảo trân  因此大福祐  所生得自在  nhân thử Đại phước hữu   sở sanh đắc tự tại  諸佛御於世  彼佛之所說  chư Phật ngự ư thế   bỉ Phật chi sở thuyết  知此甚奇特  見神通不少  tri thử thậm kì đặc   kiến thần thông bất thiểu  誰知而不信  如是生於冥  thùy tri nhi bất tín   như thị sanh ư minh  是故當自為  欲求大福祐  thị cố đương tự vi/vì/vị   dục cầu Đại phước hữu  當恭敬於法  常念佛法律  đương cung kính ư Pháp   thường niệm Phật Pháp luật 佛說如是。彼諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết như thị 。bỉ chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 福經第二十二竟(一千一百五十四字)。 phước Kinh đệ nhị thập nhị cánh (nhất thiên nhất bách ngũ thập tứ tự )。     (一三九)中阿含大品息止道經第二十三     (nhất tam cửu )Trung A-Hàm Đại phẩm tức chỉ đạo Kinh đệ nhị thập tam     (第三念誦)     (đệ tam niệm tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊舍衛國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Xá-Vệ quốc 。 在勝林給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 tại Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 年少比丘始成就戒。當以數數詣息止道觀相。 niên thiểu Tỳ-kheo thủy thành tựu giới 。đương dĩ sát sát nghệ tức chỉ đạo quán tướng 。 骨相.青相.腐相.食相.骨鏁相。彼善受善持此相已。 cốt tướng .thanh tướng .hủ tướng .thực/tự tướng .cốt tỏa tướng 。bỉ thiện thọ thiện trì thử tướng dĩ 。 還至住處。澡洗手足。敷尼師檀。 hoàn chí trụ xứ 。táo tẩy thủ túc 。phu ni sư đàn 。 在於床上結加趺坐。即念此相。 tại ư sàng thượng kiết già phu tọa 。tức niệm thử tướng 。 骨相.青相.腐相.食相.骨鏁相。所以者何。若彼比丘修習此相。 cốt tướng .thanh tướng .hủ tướng .thực/tự tướng .cốt tỏa tướng 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo tu tập thử tướng 。 速除心中欲恚之病。於是。世尊說此頌曰。 tốc trừ tâm trung dục nhuế/khuể chi bệnh 。ư thị 。Thế Tôn thuyết thử tụng viết 。  若年少比丘  覺未得上意  nhược/nhã niên thiểu Tỳ-kheo   giác vị đắc thượng ý  當詣息止道  欲除其婬欲  đương nghệ tức chỉ đạo   dục trừ kỳ dâm dục  心中無恚諍  慈愍於眾生  tâm trung vô nhuế/khuể tránh   từ mẫn ư chúng sanh  遍滿一切方  往至觀諸身  biến mãn nhất thiết phương   vãng chí quán chư thân  當觀於青相  及以爛腐壞  đương quán ư thanh tướng   cập dĩ lạn/lan hủ hoại  觀鳥蟲所食  骨骨節相連  quán điểu trùng sở thực/tự   cốt cốt tiết tướng liên  修習如是相  還歸至本處  tu tập như thị tướng   hoàn quy chí bổn xứ  澡洗於手足  敷床正基坐  táo tẩy ư thủ túc   phu sàng chánh cơ tọa  當以觀真實  內身及外身  đương dĩ quán chân thật   nội thân cập ngoại thân  盛滿大小便  心腎肝肺等  thịnh mãn Đại tiểu tiện   tâm thận can phế đẳng  若欲分衛食  到人村邑間  nhược/nhã dục phần vệ thực/tự   đáo nhân thôn ấp gian  如將鎧纏絡  常正念在前  như tướng khải triền lạc   thường chánh niệm tại tiền  若見色可愛  清淨欲相應  nhược/nhã kiến sắc khả ái   thanh tịnh dục tướng ứng  見已觀如真  正念佛法律  kiến dĩ quán như chân   chánh niệm Phật Pháp luật  此中無骨筋  無肉亦無血  thử trung vô cốt cân   vô nhục diệc vô huyết  無腎心肝肺  無有涕唾腦  vô thận tâm can phế   vô hữu thế thóa não  一切地皆空  水種亦復然  nhất thiết địa giai không   thủy chủng diệc phục nhiên  空一切火種  風種亦復空  không nhất thiết hỏa chủng   phong chủng diệc phục không  若所有諸覺  清淨欲相應  nhược/nhã sở hữu chư giác   thanh tịnh dục tướng ứng  彼一切息止  如慧之所觀  bỉ nhất thiết tức chỉ   như tuệ chi sở quán  如是行精懃  常念不淨想  như thị hạnh/hành/hàng tinh cần   thường niệm bất tịnh tưởng  永斷婬怒癡  除一切無明  vĩnh đoạn dâm nộ si   trừ nhất thiết vô minh  興起清淨明  比丘得苦邊  hưng khởi thanh tịnh minh   Tỳ-kheo đắc khổ biên 佛說如是。彼諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết như thị 。bỉ chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 息止道經第二十三竟(三百七十二字)。 tức chỉ đạo Kinh đệ nhị thập tam cánh (tam bách thất thập nhị tự )。     (一四○)中阿含大品至邊經第二十四(第     (nhất tứ ○)Trung A-Hàm Đại phẩm chí biên Kinh đệ nhị thập tứ (đệ     三念誦)     tam niệm tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊舍衛國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Xá-Vệ quốc 。 在勝林給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 tại Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 於生活中下極至邊。謂行乞食。世間大諱。 ư sanh hoạt trung hạ cực chí biên 。vị hạnh/hành/hàng khất thực 。thế gian Đại húy 。 謂為禿頭手擎鉢行。彼族姓子為義故受。所以者何。 vị vi/vì/vị ngốc đầu thủ kình bát hạnh/hành/hàng 。bỉ tộc tính tử vi/vì/vị nghĩa cố thọ/thụ 。sở dĩ giả hà 。 以厭患生老病死.愁慼啼哭.憂苦懊惱。 dĩ yếm hoạn sanh lão bệnh tử .sầu Thích đề khốc .ưu khổ áo não 。 或得此淳具足大苦陰邊。汝等非如是心出家學道耶。 hoặc đắc thử thuần cụ túc đại khổ uẩn biên 。nhữ đẳng phi như thị tâm xuất gia học đạo da 。 時。諸比丘白曰。如是。 世尊復告諸比丘曰。 thời 。chư Tỳ-kheo bạch viết 。như thị 。 Thế Tôn phục cáo chư Tỳ-kheo viết 。 彼愚癡人以如是心出家學道。 bỉ ngu si nhân dĩ như thị tâm xuất gia học đạo 。 而行伺欲染著至重。濁纏心中。憎嫉無信。懈怠失正念。 nhi hạnh/hành/hàng tý dục nhiễm trước chí trọng 。trược triền tâm trung 。tăng tật vô tín 。giải đãi thất chánh niệm 。 無正定。惡慧心狂。調亂諸根。持戒極寬。 vô chánh định 。ác tuệ tâm cuồng 。điều loạn chư căn 。trì giới cực khoan 。 不修沙門。不增廣行。猶人以墨浣墨所污。 bất tu Sa Môn 。bất tăng quảng hạnh/hành/hàng 。do nhân dĩ mặc hoán mặc sở ô 。 以血除血。以垢除垢。以濁除濁。 dĩ huyết trừ huyết 。dĩ cấu trừ cấu 。dĩ trược trừ trược 。 以廁除廁。但增其穢。從冥入冥。從闇入闇。 dĩ xí trừ xí 。đãn tăng kỳ uế 。tùng minh nhập minh 。tùng ám nhập ám 。 我說彼愚癡人持沙門戒亦復如是。 ngã thuyết bỉ ngu si nhân trì Sa Môn giới diệc phục như thị 。 謂彼人伺欲染著至重。濁纏心中。憎嫉無信。 vị bỉ nhân tý dục nhiễm trước chí trọng 。trược triền tâm trung 。tăng tật vô tín 。 懈怠失正念。無正定。惡慧心狂。調亂諸根。 giải đãi thất chánh niệm 。vô chánh định 。ác tuệ tâm cuồng 。điều loạn chư căn 。 持戒極寬。不修沙門。不增廣行。 trì giới cực khoan 。bất tu Sa Môn 。bất tăng quảng hạnh/hành/hàng 。 猶無事處燒人殘木。彼火燼者。非無事所用。亦非村邑所用。 do vô sự xứ/xử thiêu nhân tàn mộc 。bỉ hỏa tẫn giả 。phi vô sự sở dụng 。diệc phi thôn ấp sở dụng 。 我說彼愚癡人持沙門戒亦復如是。 ngã thuyết bỉ ngu si nhân trì Sa Môn giới diệc phục như thị 。 謂彼人行伺欲染著至重。濁纏心中。憎嫉無信。 vị bỉ nhân hạnh/hành/hàng tý dục nhiễm trước chí trọng 。trược triền tâm trung 。tăng tật vô tín 。 懈怠失正念。無正定。惡慧心狂。調亂諸根。 giải đãi thất chánh niệm 。vô chánh định 。ác tuệ tâm cuồng 。điều loạn chư căn 。 持戒極寬。不修沙門。不增廣行。於是。 trì giới cực khoan 。bất tu Sa Môn 。bất tăng quảng hạnh/hành/hàng 。ư thị 。 世尊說此頌曰。 Thế Tôn thuyết thử tụng viết 。  愚癡失欲樂  復失沙門義  ngu si thất dục lạc/nhạc   phục thất Sa Môn nghĩa  俱忘失二邊  猶燒殘火燼  câu vong thất nhị biên   do thiêu tàn hỏa tẫn  猶如無事處  燒人殘火燼  do như vô sự xứ/xử   thiêu nhân tàn hỏa tẫn  無事村不用  人著欲亦然  vô sự thôn bất dụng   nhân trước/trứ dục diệc nhiên  猶燒殘火燼  俱忘失二邊  do thiêu tàn hỏa tẫn   câu vong thất nhị biên 佛說如是。彼諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết như thị 。bỉ chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 至邊經第二十四竟(四百二十二字)。 chí biên Kinh đệ nhị thập tứ cánh (tứ bách nhị thập nhị tự )。     (一四一)中阿含大品喻經第二十五(第三     (nhất tứ nhất )Trung A-Hàm Đại phẩm dụ Kinh đệ nhị thập ngũ (đệ tam     念誦)     niệm tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊舍衛國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Xá-Vệ quốc 。 在勝林給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 tại Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 若有無量善法可得。彼一切以不放逸為本。不放逸為習。 nhược hữu vô lượng thiện Pháp khả đắc 。bỉ nhất thiết dĩ ất phóng dật vi/vì/vị bổn 。bất phóng dật vi/vì/vị tập 。 因不放逸生。不放逸為首。不放逸者。 nhân bất phóng dật sanh 。bất phóng dật vi/vì/vị thủ 。bất phóng dật giả 。 於諸善法為最第一。猶作田業。 ư chư thiện Pháp vi/vì/vị tối đệ nhất 。do tác điền nghiệp 。 彼一切因地.依地.立地。得作田業。 bỉ nhất thiết nhân địa .y địa .lập địa 。đắc tác điền nghiệp 。 如是若有無量善法可得。彼一切以不放逸為本。 như thị nhược hữu vô lượng thiện Pháp khả đắc 。bỉ nhất thiết dĩ ất phóng dật vi/vì/vị bổn 。 不放逸為習。因不放逸生。不放逸為首。 bất phóng dật vi/vì/vị tập 。nhân bất phóng dật sanh 。bất phóng dật vi/vì/vị thủ 。 不放逸者。於諸善法為最第一。 bất phóng dật giả 。ư chư thiện Pháp vi/vì/vị tối đệ nhất 。 猶種子村及與鬼村。百穀藥木得生長養。 do chủng tử thôn cập dữ quỷ thôn 。bách cốc dược mộc đắc sanh trường/trưởng dưỡng 。 彼一切因地.依地.立地。得生長養。 如是。 bỉ nhất thiết nhân địa .y địa .lập địa 。đắc sanh trường/trưởng dưỡng 。 như thị 。 若有無量善法可得。彼一切以不放逸為本。不放逸為習。 nhược hữu vô lượng thiện Pháp khả đắc 。bỉ nhất thiết dĩ ất phóng dật vi/vì/vị bổn 。bất phóng dật vi/vì/vị tập 。 因不放逸生。不放逸為首。不放逸者。 nhân bất phóng dật sanh 。bất phóng dật vi/vì/vị thủ 。bất phóng dật giả 。 於諸善法為最第一。猶諸根香。沈香為第一。 ư chư thiện Pháp vi/vì/vị tối đệ nhất 。do chư căn hương 。trầm hương vi/vì/vị đệ nhất 。 猶諸樹香。赤栴檀為第一。猶諸水華。 do chư thụ/thọ hương 。xích chiên đàn vi/vì/vị đệ nhất 。do chư thủy hoa 。 青蓮華為第一。猶諸陸華。須摩那華為第一。猶諸獸跡。 thanh liên hoa vi/vì/vị đệ nhất 。do chư lục hoa 。tu ma na hoa vi/vì/vị đệ nhất 。do chư thú tích 。 彼一切悉入象跡中。象跡盡攝。 bỉ nhất thiết tất nhập tượng tích trung 。tượng tích tận nhiếp 。 彼象跡者為最第一。謂廣大故。如是。 bỉ tượng tích giả vi/vì/vị tối đệ nhất 。vị quảng đại cố 。như thị 。 若有無量善法可得。彼一切以不放逸為本。不放逸為習。 nhược hữu vô lượng thiện Pháp khả đắc 。bỉ nhất thiết dĩ ất phóng dật vi/vì/vị bổn 。bất phóng dật vi/vì/vị tập 。 因不放逸生。不放逸為首。不放逸者。 nhân bất phóng dật sanh 。bất phóng dật vi/vì/vị thủ 。bất phóng dật giả 。 於諸善法為最第一。猶諸獸中。 ư chư thiện Pháp vi/vì/vị tối đệ nhất 。do chư thú trung 。 彼師子王為最第一。猶如列陣共鬪戰時。唯要誓為第一。 bỉ Sư tử Vương vi/vì/vị tối đệ nhất 。do như liệt trận cọng đấu chiến thời 。duy yếu thệ vi/vì/vị đệ nhất 。 猶樓觀椽。彼一切皆依承椽梁立。 do lâu quán chuyên 。bỉ nhất thiết giai y thừa chuyên lương lập 。 承椽梁.承椽梁皆攝持之。承椽梁者為最第一。 thừa chuyên lương .thừa chuyên lương giai nhiếp trì chi 。thừa chuyên lương giả vi/vì/vị tối đệ nhất 。 謂盡攝故。 如是。若有無量善法可得。 vị tận nhiếp cố 。 như thị 。nhược hữu vô lượng thiện Pháp khả đắc 。 彼一切以不放逸為本。不放逸為習。因不放逸生。 bỉ nhất thiết dĩ ất phóng dật vi/vì/vị bổn 。bất phóng dật vi/vì/vị tập 。nhân bất phóng dật sanh 。 不放逸為首。不放逸者。於諸善法為最第一。 bất phóng dật vi/vì/vị thủ 。bất phóng dật giả 。ư chư thiện Pháp vi/vì/vị tối đệ nhất 。 猶如諸山。須彌山王為第一。猶如諸泉。 do như chư sơn 。Tu Di Sơn Vương vi/vì/vị đệ nhất 。do như chư tuyền 。 大泉攝水。大海為第一。猶諸大身。 Đại tuyền nhiếp thủy 。đại hải vi/vì/vị đệ nhất 。do chư đại thân 。 阿須羅王為第一。猶諸瞻侍。魔王為第一。猶諸行欲。 A-tu-la Vương vi/vì/vị đệ nhất 。do chư chiêm thị 。Ma Vương vi/vì/vị đệ nhất 。do chư hạnh dục 。 頂生王為第一。猶如諸小王。 đính sanh Vương vi/vì/vị đệ nhất 。do như chư Tiểu Vương 。 轉輪王為第一。猶如虛空諸星。宿月殿為第一。 Chuyển luân Vương vi/vì/vị đệ nhất 。do như hư không chư tinh 。tú nguyệt điện vi/vì/vị đệ nhất 。 猶諸綵衣。白練為第一。猶諸光明。慧光明為第一。 do chư thải y 。bạch luyện vi/vì/vị đệ nhất 。do chư quang minh 。tuệ quang minh vi/vì/vị đệ nhất 。 猶如諸眾。如來弟子眾第一。猶如諸法。 do như chư chúng 。Như Lai đệ-tử chúng đệ nhất 。do như chư Pháp 。 有為及無為。愛盡.無欲.滅盡.涅槃為第一。 hữu vi cập vô vi/vì/vị 。ái tận .vô dục .diệt tận .Niết-Bàn vi/vì/vị đệ nhất 。 猶諸眾生。無足.二足.四足.多足。色.無色.有想.無想。 do chư chúng sanh 。vô túc .nhị túc .tứ túc .đa túc 。sắc .vô sắc .hữu tưởng .vô tưởng 。 乃至非有想非無想。如來於彼為極第一。 nãi chí Phi hữu tưởng Phi vô tưởng 。Như Lai ư bỉ vi/vì/vị cực đệ nhất 。 為大為上。為最為勝。為尊為妙。 vi/vì/vị Đại vi/vì/vị thượng 。vi/vì/vị tối vi/vì/vị thắng 。vi/vì/vị tôn vi/vì/vị diệu 。 猶如因牛有乳。因乳有酪。因酪有生酥。 do như nhân ngưu hữu nhũ 。nhân nhũ hữu lạc 。nhân lạc hữu sanh tô 。 因生酥有熟酥。因熟酥有酥精。酥精為第一。 nhân sanh tô hữu thục tô 。nhân thục tô hữu tô tinh 。tô tinh vi/vì/vị đệ nhất 。 為大為上。為最為勝。為尊為妙。 vi/vì/vị Đại vi/vì/vị thượng 。vi/vì/vị tối vi/vì/vị thắng 。vi/vì/vị tôn vi/vì/vị diệu 。 如是若有諸眾生。無足.二足.四足.多足。 như thị nhược hữu chư chúng sanh 。vô túc .nhị túc .tứ túc .đa túc 。 色.無色.有想.無想。乃至非有想非無想。 sắc .vô sắc .hữu tưởng .vô tưởng 。nãi chí Phi hữu tưởng Phi vô tưởng 。 如來於彼為極第一。為大為上。為最為勝。為尊為妙。 Như Lai ư bỉ vi/vì/vị cực đệ nhất 。vi/vì/vị Đại vi/vì/vị thượng 。vi/vì/vị tối vi/vì/vị thắng 。vi/vì/vị tôn vi/vì/vị diệu 。 於是。世尊說此頌曰。 ư thị 。Thế Tôn thuyết thử tụng viết 。  若有求財物  極好轉增多  nhược hữu cầu tài vật   cực hảo chuyển tăng đa  稱譽不放逸  事無事慧說  xưng dự bất phóng dật   sự vô sự tuệ thuyết  有不放逸者  必取二俱義  hữu bất phóng dật giả   tất thủ nhị câu nghĩa  即此世能獲  後世亦復得  tức thử thế năng hoạch   hậu thế diệc phục đắc  雄猛觀諸義  慧者必解脫  hùng mãnh quán chư nghĩa   tuệ giả tất giải thoát 佛說如是。彼諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết như thị 。bỉ chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 喻經第二十五竟(七百七十一字)。 dụ Kinh đệ nhị thập ngũ cánh (thất bách thất thập nhất tự )。 中阿含經卷第三十四(七千三百八十八字) Trung A Hàm Kinh quyển đệ tam thập tứ (thất thiên tam bách bát thập bát tự ) 中阿含經大品第一竟(五萬三百六十九字)。 Trung A Hàm Kinh Đại phẩm đệ nhất cánh (ngũ vạn tam bách lục thập cửu tự )。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:53:06 2008 ============================================================